Schnellfilter für deine Suche

Schnellfilter

Wir zeigen dir Schnellfilter basierend auf den am häufigsten verwendeten Filtern nach Standort.

Mit diesen Filtern kannst du dein Sucherlebnis verbessern und neue, interessante Immobilien ganz nach deinen Vorlieben finden.

Immobilien zum Mieten in 1965 (Savièse): 18 Treffer

1 / 13
  • Aussicht
  • Parkplatz
3.5 Zimmer82m²CHF 2'100.–
Route de Piotte 43, 1965 Savièse

Geräumige 3.5-Zimmer-Wohnung im Erdgeschoss, neu

Situé dans la Commune paisible de Granois dans un quartier résidentiel tranquille, wird durch: Gelegen in der friedlichen Gemeinde Granois in einem ruhigen Wohnviertel, ersetzt. Die korrekte Übersetzung lautet: Gelegen in der friedlichen Gemeinde Granois in einem ruhigen Wohnviertel, spacieux appartement 3.5 pièces mit belle terrasse dallée couverte und jardin privatif d'environ 80m2. Dieses magnifique appartement de 82m2, totalement neuf wurde im Februar 2025 übergeben. Vous serez donc le premier locataire à investir les lieux, wird durch: Sie werden also der erste Mieter sein, der die Räumlichkeiten bezieht, ersetzt. Die korrekte Übersetzung lautet: Sie werden also der erste Mieter sein, der die Räumlichkeiten bezieht. Idéalement distribué ce bien de standing dispose de superbes volumes und de nombreux rangements, wird durch: Ideal verteilt, verfügt diese hochwertige Immobilie über großzügige Räume und zahlreiche Stauräume, ersetzt. Die korrekte Übersetzung lautet: Ideal verteilt, verfügt diese hochwertige Immobilie über großzügige Räume und zahlreiche Stauräume. Les larges baies vitrées und son orientation Sud-Ouest lui confèrent un ensoleillement optimal, wird durch: Die großen Fensterfronten und die Südwest-Ausrichtung sorgen für eine optimale Besonnung, ersetzt. Die korrekte Übersetzung lautet: Die großen Fensterfronten und die Südwest-Ausrichtung sorgen für eine optimale Besonnung. Vous jouirez de très beaux espaces extérieurs grâce à la terrasse dallée couverte d'environ 20m2 et d'un jardin privatif sans vis-à-vis d'environ 80m2, wird durch: Sie genießen sehr schöne Außenbereiche dank der überdachten Terrasse von etwa 20m2 und eines abgeschlossenen Gartens ohne Einsicht von etwa 80m2, ersetzt. Die korrekte Übersetzung lautet: Sie genießen sehr schöne Außenbereiche dank der überdachten Terrasse von etwa 20m2 und eines abgeschlossenen Gartens ohne Einsicht von etwa 80m2. Ce magnifique appartement se compose wie folgt, wird durch: Diese magnifique Wohnung besteht aus folgendem, ersetzt. Die korrekte Übersetzung lautet: Diese magnifique Wohnung besteht aus folgendem: - Entrée mit placards encastrés, wird durch: - Eingang mit Einbauschränken, ersetzt. Die korrekte Übersetzung lautet: - Eingang mit Einbauschränken. - Salle de bain lavabo, douche à l'italienne, WC et colonne de lavage, wird durch: - Badezimmer mit Waschbecken, italienischer Dusche, WC und Waschmaschinenanschluss, ersetzt. Die korrekte Übersetzung lautet: - Badezimmer mit Waschbecken, italienischer Dusche, WC und Waschmaschinenanschluss. - Salle de bain lavabo, douche à l'italienne et WC, wird durch: - Badezimmer mit Waschbecken, italienischer Dusche und WC, ersetzt. Die korrekte Übersetzung lautet: - Badezimmer mit Waschbecken, italienischer Dusche und WC. - 2 grandes chambres à coucher mit placards encastrés chacune, wird durch: - 2 große Schlafzimmer mit Einbauschränken jeweils, ersetzt. Die korrekte Übersetzung lautet: - 2 große Schlafzimmer mit Einbauschränken jeweils. - Vaste salon mit belles baies vitrées, accès direct à la superbe terrasse et au jardin, belle cuisine ouverte moderne mit ilot central und entièrement équipée, wird durch: - Großes Wohnzimmer mit schönen Fensterfronten, direktem Zugang zur schönen Terrasse und zum Garten, schöne offene moderne Küche mit zentralem Insel und vollständig ausgestattet, ersetzt. Die korrekte Übersetzung lautet: - Großes Wohnzimmer mit schönen Fensterfronten, direktem Zugang zur schönen Terrasse und zum Garten, schöne offene moderne Küche mit zentralem Insel und vollständig ausgestattet. 1 place de parc sous couvert, 1 place de parc extérieure, 1 place de parc visiteur et 1 cave complètent ce bien d'exception, wird durch: 1 überdachte Parkplatz, 1 Außenparkplatz, 1 Besucherparkplatz und 1 Keller vervollständigen diese außergewöhnliche Immobilie, ersetzt. Die korrekte Übersetzung lautet: 1 überdachte Parkplatz, 1 Außenparkplatz, 1 Besucherparkplatz und 1 Keller vervollständigen diese außergewöhnliche Immobilie. Loyer mensuel toutes charges comprises (hors électricité et internet): CHF 2'100.-/mois, wird durch: Monatliche Miete inklusive aller Nebenkosten (außer Strom und Internet): CHF 2'100.-/Monat, ersetzt. Die korrekte Übersetzung lautet: Monatliche Miete inklusive aller Nebenkosten (außer Strom und Internet): CHF 2'100.-/Monat. CHATS UNIQUEMENT ADMIS, PAS DE CHIENS, wird durch: KATZEN SIND ERLAUBT, HUNDE NICHT, ersetzt. Die korrekte Übersetzung lautet: KATZEN SIND ERLAUBT, HUNDE NICHT. Visite uniquement sur présentation d'un dossier solvable: 3 dernières fiches de salaire, contrat de travail en cours, pièce identité et extrait de l'office des poursuites, wird durch: Besichtigung nur nach Vorlage eines solventen Dossiers: 3 letzte Gehaltsabrechnungen, laufender Arbeitsvertrag, Ausweis und Auszug aus dem Betreibungsregister, ersetzt. Die korrekte Übersetzung lautet: Besichtigung nur nach Vorlage eines solventen Dossiers: 3 letzte Gehaltsabrechnungen, laufender Arbeitsvertrag, Ausweis und Auszug aus dem Betreibungsregister. Plus d'informations, wird durch: Weitere Informationen, ersetzt. Die korrekte Übersetzung lautet: Weitere Informationen: Anne Saunier, wird durch: Anne Saunier, ersetzt. Die korrekte Übersetzung lautet: Anne Saunier. +41.78.718.02.26, bleibt unverändert. Die korrekte Übersetzung lautet: +41.78.718.02.26. anne.saunier@omnia.ch, bleibt unverändert. Die korrekte Übersetzung lautet: anne.saunier@omnia.ch.

  • Aussicht
  • Parkplatz
Wegzeit
-

Vorschläge basierend auf deinen Suchresultaten